
A.I. and the Dubbing / Translation Industry.
23-10-03
Translation is a Key Issue in the World of Communication

In an increasingly interconnected global society, translation plays a vital role in facilitating cross-cultural communication, promoting mutual respect and appreciation for our diverse world. In the Advertising field, this is even more true.
« Translation is a Key Issue in the World of Communication »
It enables people to share ideas, knowledge, and information.
It helps bridge language barriers, fostering global collaboration, trade, and understanding among people.
The introduction and widespread adoption of highly effective automatic translation tools could have huge repercussions on the dubbing and translation industry.
The Negative Side
Increased Efficiency and Cost Savings:
Automatic translation tools have the potential to streamline the translation process, making it faster and more cost-effective. This could lead to reduced demand for traditional translation services, especially for simple or routine translation tasks.
Competition and Price Pressure:
With the availability of free or low-cost translation tools, traditional translation and dubbing companies may face increased competition. This could lead to price pressure, as clients may seek lower-cost solutions.
Impact on Entry-Level Translation Jobs:
Automatic tools may reduce the demand for entry-level translation positions that involve basic and repetitive tasks. Translators who primarily handle straightforward content may face challenges in finding work.
Training and Skill Development:
Professionals in the translation and dubbing industry may need to continuously upgrade their skills and adapt to new technology. There may be an increased demand for experts who can integrate these tools effectively into the workflow.
The Positive Side
Quality Control and Human Touch:
While automatic translation tools have improved significantly, they often struggle with nuances, cultural context, and creative elements of language. High-quality translation and dubbing services may still be in demand for content that requires human expertise, cultural sensitivity, or creative adaptation.
Content Diversity:
The availability of these tools might make it easier for niche or lesser-known content to reach a global audience. This could create new opportunities for translators and dubbing professionals who specialize in less common languages or genres.
Quality Assurance and Editing Services:
As automatic translation tools improve, there may be an increased demand for services related to quality assurance, editing, and human review. Translators and editors who can enhance the output of automatic tools may still find work.
Shift in Industry Focus:
These industries may shift their focus toward higher-value services that require human expertise, such as transcreation (creative adaptation of content), voice acting, cultural consulting, and adaptation of content for specific markets.
Legal and Ethical Considerations:
The use of automatic tools may raise legal and ethical considerations, especially in industries where accurate and legally compliant translations are critical, such as legal, medical, and financial fields.
It is a complex and multifaceted equation, that will evolve in the near future. As Communications professionals, we must keep an eye on it!
From the tactics we recommend to the costs of our campaigns, this will impact our work more than you think.
...and I am not even talking about the Entertainment Industry ;)
Latest News